Le Livre d'Ymir http://www.bookofymir.net/ http://svn.elfangelis.fr/bookofymir/ ################################################################################# # Respectez notre travail! # # # # # # Il est interdit de vous approprier nos traductions ou de faire passer ces # # travaux pour les vôtres. # # # # Il est interdit de distribuer nos traductions autrement qu’en transmettant # # l’adresse de notre site. # # # # Il est interdit de vendre nos traductions ou de les utiliser afin de retirer # # quelque bénéfice financier que ce soit. # # # # N’utilisez nos traductions que si votre serveur est gratuit et sans donations.# # # # Attention ! Si vous souhaitez utiliser nos traductions, merci d’en informer # # les personnes qui en bénéficieront (joueurs ou autres). # # # # Si vous êtes administrateur d’un serveur privé, merci de remercier notre # # projet en ajoutant un lien vers notre page sur votre site (vous pouvez # # utiliser les bannières en partie Liens du site à cet effet). # # Merci! # ################################################################################# ################################################################################# # Informations et F.A.Q. # # # # # # Voici quelques mots sur les codes de traduction utilisés dans ce projet et # # d'autres informations qui pourront vous être utiles si vous décidez # # d'utiliser nos travaux pour votre serveur. # # # # # # ¤ Les noms des professions (jobs/classes) ont été traduits. # # # # ¤ Les noms des NPC ont été traduits. Ils respectent cependant les nouvelles # # restrictions d'eAthena sur la longueur et la duplication des noms des NPCs. # # # # ¤ Les noms des lieux ont été traduits. # # # # ¤ Les noms des objets, des monstres, et des compétences ont été traduits. # # # # ¤ Les codes de ponctuation sont inchangés (pas d'espace avant les signes de # # ponctuation à deux éléments (: ; ? !)). # # # # ¤ Il arrive parfois que certains textes soient développés ou remaniés, mais # # toujours pour apporter un plus par rapport à l'original. Il ne s'agit jamais # # de modifications majeures. Cela touche la longueur des phrases et le ton # # employé par le NPC. # # # # # # ***** # # # # Si dans l'avancement des traductions vous ne trouvez pas le nom d'un fichier, # # pas de panique! Cela peut signifier deux choses: # # # # -ce script ne contient aucun texte à traduire et est par conséquent # # identique à l'original (exemples: warps, mobs). # # # # -ce script ne sera pas traduit car jugé non indispensable # # (exemples: les scripts custom). # # Note: certains scripts custom sont néanmoins traduits de par leur importance # # (mariage, adoption etc.). # # # # Ces fichiers, bien que non traduits, sont présents dans la SVN, et conservés # # à jour. # # # ################################################################################# ################################################################################# # Codes de Traduction détaillés # # # # # # ***** # # Merci de vous référer au Site Web, rubrique Informations > FAQ # # ***** # #################################################################################